Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 14 - Historia del Rey Vena >>
<<VERSO 24 >>

अवजानन्त्यमी मूढा नृपरूपिणमीश्वरम् ।
नानुविन्दन्ति ते भद्रमिह लोके परत्र च ॥२४॥

avajānanty amī mūḍhā
nṛpa-rūpiṇam īśvaram
nānuvindanti te bhadram
iha loke paratra ca

PALABRA POR PALABRA

avajānanti — no respetan; amī — aquellos (que); mūḍhāḥ — siendo ignorantes; nṛpa-rūpiṇam — en la forma del rey; īśvaram — a la Personalidad de Dios; na — no; anuvindanti — experimentan; te — ellos; bhadram — felicidad; iha — en este; loke — mundo; paratra — tras la muerte; ca — tampoco.;

TRADUCCION

Aquellos que, llevados de la más crasa ignorancia, no adoran al rey, que es realmente la Suprema Personalidad de Dios, no gozan de felicidad ni en este mundo ni en el mundo que hay después de la muerte.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library