|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >> <<VERSO 6 >>
मैत्रेय उवाच ध्रुवस्य चोत्कलः पुत्रः पितरि प्रस्थिते वनम् । सार्वभौमश्रियं नैच्छदधिराजासनं पितुः ॥६॥
maitreya uvāca dhruvasya cotkalaḥ putraḥ pitari prasthite vanam sārvabhauma-śriyaṁ naicchad adhirājāsanaṁ pituḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca el gran sabio Maitreya dijo; dhruvasya de Dhruva Mahārāja; ca también; utkalaḥ Utkala; putraḥ hijo; pitari después de que el padre; prasthite partió; vanam al bosque; sārva-bhauma que incluía todas las tierras; śriyam opulencia; na aicchat no deseaba; adhirāja real; āsanam trono; pituḥ del padre.;
TRADUCCION
 | El gran sabio Maitreya contestó: Mi querido Vidura, cuando Mahārāja Dhruva partió al bosque, su hijo, Utkala, no deseaba ocupar el opulento trono de su padre, que estaba destinado al gobernador de todas las tierras del planeta.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |