Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >>
<<VERSO 45 >>

कस्तं प्रजापदेशं वै मोहबन्धनमात्मनः ।
पण्डितो बहु मन्येत यदर्थाः क्लेशदा गृहाः ॥४५॥

kas taṁ prajāpadeśaṁ vai
moha-bandhanam ātmanaḥ
paṇḍito bahu manyeta
yad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ

PALABRA POR PALABRA

kaḥ — quién; tam — a él; prajā-apadeśam — hijo solo de nombre; vai — ciertamente; moha — de ilusión; bandhanam — cautiverio; ātmanaḥ — para el alma; paṇḍitaḥ — hombre inteligente; bahu manyeta — daría algún valor; yat-arthāḥ — debido al cual; kleśa-dāḥ — lleno de dolor; gṛhāḥ — el hogar.;

TRADUCCION

¿Qué persona reflexiva e inteligente desearía un hijo así de inútil? Un hijo así no es más que una atadura de ilusión para la entidad viviente, y hace del hogar una fuente de desdichas.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library