|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >> <<VERSO 45 >>
कस्तं प्रजापदेशं वै मोहबन्धनमात्मनः । पण्डितो बहु मन्येत यदर्थाः क्लेशदा गृहाः ॥४५॥
kas taṁ prajāpadeśaṁ vai moha-bandhanam ātmanaḥ paṇḍito bahu manyeta yad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ
PALABRA POR PALABRA
kaḥ quién; tam a él; prajā-apadeśam hijo solo de nombre; vai ciertamente; moha de ilusión; bandhanam cautiverio; ātmanaḥ para el alma; paṇḍitaḥ hombre inteligente; bahu manyeta daría algún valor; yat-arthāḥ debido al cual; kleśa-dāḥ lleno de dolor; gṛhāḥ el hogar.;
TRADUCCION
 | ¿Qué persona reflexiva e inteligente desearía un hijo así de inútil? Un hijo así no es más que una atadura de ilusión para la entidad viviente, y hace del hogar una fuente de desdichas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |