|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >> <<VERSO 43 >>
प्रायेणाभ्यर्चितो देवो येऽप्रजा गृहमेधिनः । कदपत्यभृतं दुःखं ये न विन्दन्ति दुर्भरम् ॥४३॥
prāyeṇābhyarcito devo ye ’prajā gṛha-medhinaḥ kad-apatya-bhṛtaṁ duḥkhaṁ ye na vindanti durbharam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El rey reflexionaba: En verdad que los que no tienen hijos son muy afortunados. Para no tener que sufrir la insoportable desdicha que supone un mal hijo, en sus vidas pasadas han debido de adorar al Señor.
|
SIGNIFICADO
 | It is said that a married couple must have a son, otherwise their family life is void. But a son born without good qualities is as good as a blind eye. A blind eye has no use for seeing, but it is simply unbearably painful. The King therefore thought himself very unfortunate to have such a bad son.
|
|
| |