|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >> <<VERSO 30 >>
नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह । सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥३०॥
nāgacchanty āhutā devā na gṛhṇanti grahān iha sadasas-patayo brūta kim avadyaṁ mayā kṛtam
PALABRA POR PALABRA
na no; āgacchanti están viniendo; āhutāḥ siendo invitados; devāḥ los semidioses; na no; gṛhṇanti están aceptando; grahān partes; iha en el sacrificio; sadasaḥ-patayaḥ mis queridos sacerdotes; brūta tengan la bondad de decirme; kim qué; avadyam ofensa; mayā por mí; kṛtam fue cometida.;
TRADUCCION
 | El rey Aṅga se dirigió a la clase sacerdotal: Mis queridos sacerdotes, tened la bondad de decirme qué ofensa he cometido. Aunque han sido invitados, los semidioses no vienen a tomar parte en el sacrificio, ni aceptan sus ofrendas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |