Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >>
<<VERSO 30 >>

नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह ।
सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥३०॥

nāgacchanty āhutā devā
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam

PALABRA POR PALABRA

na — no; āgacchanti — están viniendo; āhutāḥ — siendo invitados; devāḥ — los semidioses; na — no; gṛhṇanti — están aceptando; grahān — partes; iha — en el sacrificio; sadasaḥ-patayaḥ — mis queridos sacerdotes; brūta — tengan la bondad de decirme; kim — qué; avadyam — ofensa; mayā — por mí; kṛtam — fue cometida.;

TRADUCCION

El rey Aṅga se dirigió a la clase sacerdotal: Mis queridos sacerdotes, tened la bondad de decirme qué ofensa he cometido. Aunque han sido invitados, los semidioses no vienen a tomar parte en el sacrificio, ni aceptan sus ofrendas.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library