|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 13 - Los descendientes de Mahārāja Dhruva >> <<VERSO 18 >>
सुनीथाङ्गस्य या पत्नी सुषुवे वेनमुल्बणम् । यद्दौःशील्यात्स राजर्षिर्निर्विण्णो निरगात्पुरात् ॥१८॥
sunīthāṅgasya yā patnī suṣuve venam ulbaṇam yad-dauḥśīlyāt sa rājarṣir nirviṇṇo niragāt purāt
PALABRA POR PALABRA
sunīthā Sunīthā; aṅgasya de Aṅga; yā la que; patnī la esposa; suṣuve fue madre de; venam Vena; ulbaṇam muy malvado; yat de cuyo; dauḥśīlyāt por el mal carácter; saḥ él; rāja-ṛṣiḥ el santo rey Aṅga; nirviṇṇaḥ muy decepcionado; niragāt se fue; purāt del hogar.;
TRADUCCION
 | La esposa de Aṅga, Sunīthā, tuvo un hijo que se llamaba Vena, y que era muy malvado. El santo rey Aṅga, muy decepcionado con el mal carácter de Vena, abandonó el hogar y el reino, y se marchó al bosque.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |