Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 12 - Mahārāja Dhruva va de vuelta a Dios >>
<<VERSO 31 >>

तदा दुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवादयः ।
गन्धर्वमुख्याः प्रजगुः पेतुः कुसुमवृष्टयः ॥३१॥

tadā dundubhayo nedur
mṛdaṅga-paṇavādayaḥ
gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ

PALABRA POR PALABRA

tadā — en ese momento; dundubhayaḥ — timbales; neduḥ — resonaron; mṛdaṅga — tambores; paṇava — tamboriles; ādayaḥ — etc.; gandharva-mukhyāḥ — los habitantes más eminentes de Gandharvaloka; prajaguḥ — cantaron; petuḥ — derramaron; kusuma — flores; vṛṣṭayaḥ — como lluvias.;

TRADUCCION

En ese momento, desde el cielo se oyó el resonar de tambores y timbales; los gandharvas más eminentes comenzaron a cantar, y otros semidioses derramaron flores, como torrentes de lluvia, sobre Dhruva Mahārāja.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library