|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 12 - Mahārāja Dhruva va de vuelta a Dios >> <<VERSO 1 >>
मैत्रेय उवाच ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसा दपेतमन्युं भगवान्धनेश्वरः । तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरैः संस्तूयमानो न्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥१॥
maitreya uvāca dhruvaṁ nivṛttaṁ pratibuddhya vaiśasād apeta-manyuṁ bhagavān dhaneśvaraḥ tatrāgataś cāraṇa-yakṣa-kinnaraiḥ saṁstūyamāno nyavadat kṛtāñjalim
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Maitreya dijo; dhruvam Dhruva Mahārāja; nivṛttam dejó de; pratibuddhya habiendo aprendido; vaiśasāt de matar; apeta calmada; manyum la ira; bhagavān Kuvera; dhana-īśvaraḥ el tesorero de los semidioses; tatra allí; āgataḥ apareció; cāraṇa por los cāraṇas; yakṣa los yakṣas; kinnaraiḥ y por los kinnaras; saṁstūyamānaḥ siendo adorado; nyavadat habló; kṛta-añjalim a Dhruva, que estaba con las manos juntas.;
TRADUCCION
 | El gran sabio Maitreya dijo: Mi querido Vidura, con su ira ya calmada, Dhruva Mahārāja dejó definitivamente de matar yakṣas. Al conocer la noticia, Kuvera, el muy bendito tesorero de los semidioses, se presentó ante él, y le habló mientras recibía la adoración de los yakṣas, kinnaras y cāraṇas; Dhruva Mahārāja permaneció de pie ante él con las manos juntas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |