|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 11 - El Manu Svāyambhuva aconseja a Mahārāja Dhruva que deje de luchar >> <<VERSO 9 >>
नन्वेकस्यापराधेन प्रसङ्गाद्बहवो हताः । भ्रातुर्वधाभितप्तेन त्वयाङ्ग भ्रातृवत्सल ॥९॥
nanv ekasyāparādhena prasaṅgād bahavo hatāḥ bhrātur vadhābhitaptena tvayāṅga bhrātṛ-vatsala
PALABRA POR PALABRA
nanu ciertamente; ekasya de un (yakṣa); aparādhena con la ofensa; prasaṅgāt por su relación con él; bahavaḥ muchos; hatāḥ han sido matados; bhrātuḥ de tu hermano; vadha por la muerte; abhitaptena afectado; tvayā por ti; aṅga mi querido hijo; bhrātṛ-vatsala apegado a tu hermano.;
TRADUCCION
 | Mi querido hijo, has demostrado que sentías una gran afecto por tu hermano, y que su muerte a manos de los yakṣas te afligió profundamente; pero, ten en cuenta que, por la ofensa de un sólo yakṣa, has matado a muchos que eran inocentes.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |