|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 11 - El Manu Svāyambhuva aconseja a Mahārāja Dhruva que deje de luchar >> <<VERSO 8 >>
नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् । वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥८॥
nāsmat-kulocitaṁ tāta karmaitat sad-vigarhitam vadho yad upadevānām ārabdhas te ’kṛtainasām
PALABRA POR PALABRA
na no; asmat-kula nuestra familia; ucitam apropiado; tāta mi querido hijo; karma acto; etat este; sat por las autoridades en religión; vigarhitam prohibido; vadhaḥ la matanza; yat que; upadevānām de los yakṣas; ārabdhaḥ emprendida; te por ti; akṛta-enasām de los que son inocentes.;
TRADUCCION
 | Mi querido hijo, las autoridades no aprueban en absoluto la matanza que estás llevando a cabo de yakṣas inocentes. Es un acto impropio de nuestra familia, que se supone que conoce las leyes de la religión y la irreligión.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |