|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 11 - El Manu Svāyambhuva aconseja a Mahārāja Dhruva que deje de luchar >> <<VERSO 6 >>
तान्हन्यमानानभिवीक्ष्य गुह्यका ननागसश्चित्ररथेन भूरिशः । औत्तानपादिं कृपया पितामहो मनुर्जगादोपगतः सहर्षिभिः ॥६॥
tān hanyamānān abhivīkṣya guhyakān anāgasaś citra-rathena bhūriśaḥ auttānapādiṁ kṛpayā pitāmaho manur jagādopagataḥ saharṣibhiḥ
PALABRA POR PALABRA
tān aquellos yakṣas; hanyamānān siendo matados; abhivīkṣya viendo; guhyakān los yakṣas; anāgasaḥ que no eran culpables; citra-rathena por Dhruva Mahārāja, que tenía una hermosa cuadriga; bhūriśaḥ muy; auttānapādim al hijo de Uttānapāda; kṛpayā por misericordia; pitā-mahaḥ el abuelo; manuḥ Svāyambhuva Manu; jagāda dio instrucciones; upagataḥ se acercó; saha-ṛṣibhiḥ con grandes sabios.;
TRADUCCION
 | Cuando vio a su nieto Dhruva Mahārāja matando a tantos yakṣas que, en realidad, no eran culpables, Svāyambhuva Manu, llevado por su gran compasión, se acercó a él en compañía de grandes sabios para darle buenos consejos.
|
SIGNIFICADO
 | Dhruva Mahārāja atacó Alakāpurī, la ciudad de los yakṣas, debido a que uno de ellos había matado a su hermano. En realidad, solo un ciudadano era culpable de la muerte de su hermano Uttama, no todos. Es obvio que las medidas que había tomado Dhruva Mahārāja ante la muerte de su hermano eran muy rigurosas. Se desencadenó la guerra, y el conflicto seguía. Esto también sucede a veces en la actualidad: por culpa de un hombre, se ataca a un país entero. Ese tipo de ataque generalizado no cuenta con la aprobación de Manu, el padre y legislador de la raza humana. Manu, por lo tanto, quiso impedir que su nieto Dhruva continuase matando a los ciudadanos yakṣas que no eran culpables.
|
|
| |