|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >> <<VERSO 6 >>
दध्मौ शङ्खं बृहद्बाहुः खं दिशश्चानुनादयन् । येनोद्विग्नदृशः क्षत्तरुपदेव्योऽत्रसन्भृशम् ॥६॥
dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ khaṁ diśaś cānunādayan yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar upadevyo ’trasan bhṛśam
PALABRA POR PALABRA
dadhmau sopló; śaṅkham caracola; bṛhat-bāhuḥ el de los poderosos brazos; kham el cielo; diśaḥ ca y todas las direcciones; anunādayan hacer retumbar; yena por el cual; udvigna-dṛśaḥ cuyo aspecto reflejaba gran ansiedad; kṣattaḥ mi querido Vidura; upadevyaḥ las esposas de los yakṣas; atrasan se aterrorizaron; bhṛśam mucho.;
TRADUCCION
 | Maitreya continuó: Mi querido Vidura, tan pronto como llegó a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja sopló en su caracola, cuyo sonido retumbó por todo el cielo y en todas direcciones. Las esposas de los yakṣas estaban aterradas; sus ojos reflejaban la gran ansiedad que sentían.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |