|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >> <<VERSO 5 >>
गत्वोदीचीं दिशं राजा रुद्रानुचरसेविताम् । ददर्श हिमवद्द्रोण्यां पुरीं गुह्यकसङ्कुलाम् ॥५॥
gatvodīcīṁ diśaṁ rājā rudrānucara-sevitām dadarśa himavad-droṇyāṁ purīṁ guhyaka-saṅkulām
PALABRA POR PALABRA
gatvā yendo; udīcīm norte; diśam en dirección; rājā el rey Dhruva; rudra-anucara por seguidores de Rudra, el Señor Śiva; sevitām habitada; dadarśa vio; himavat de los Himālayas; droṇyām en un valle; purīm una ciudad; guhyaka personas fantasmales; saṅkulām llena de.;
TRADUCCION
 | Dhruva Mahārāja partió en dirección al norte de la cordillera de los Himalayas. En un valle vio una ciudad llena de personas fantasmales, seguidores del Señor Śiva.
|
SIGNIFICADO
 | En este verso se indica que los yakṣas son más o menos devotos del Señor Śiva. De esa afirmación podemos deducir que los yakṣas son las tribus de los Himālayas, como por ejemplo, los tibetanos.
|
|
| |