Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >>
<<VERSO 29 >>

ध्रुवे प्रयुक्तामसुरैस्तां मायामतिदुस्तराम् ।
निशम्य तस्य मुनयः शमाशंसन्समागताः ॥२९॥

dhruve prayuktām asurais
tāṁ māyām atidustarām
niśamya tasya munayaḥ
śam āśaṁsan samāgatāḥ

PALABRA POR PALABRA

dhruve — contra Dhruva; prayuktām — infligido; asuraiḥ — por los demonios; tām — aquel; māyām — poder místico; ati-dustarām — muy peligroso; niśamya — después de escuchar; tasya — su; munayaḥ — los grandes sabios; śam — buena fortuna; āśaṁsan — dando ánimos para; samāgatāḥ — se reunieron.;

TRADUCCION

Cuando escucharon que los demonios, con sus truculentas alucinaciones místicas, estaban imponiéndose a Dhruva Mahārāja, los grandes sabios, inmediatamente, se reunieron para animar a Dhruva con consejos auspiciosos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library