|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >> <<VERSO 28 >>
एवंविधान्यनेकानि त्रासनान्यमनस्विनाम् । ससृजुस्तिग्मगतय आसुर्या माययासुराः ॥२८॥
evaṁ-vidhāny anekāni trāsanāny amanasvinām sasṛjus tigma-gataya āsuryā māyayāsurāḥ
PALABRA POR PALABRA
evam-vidhāni (fenómenos) como este; anekāni muchas clases de; trāsanāni temibles; amanasvinām a los poco inteligentes; sasṛjuḥ crearon; tigma-gatayaḥ de naturaleza aborrecible; āsuryā demoníaca; māyayā con alucinaciones; asurāḥ los demonios.;
TRADUCCION
 | Los demonios yakṣas tienen una naturaleza enormemente aborrecible, y con su demoníaco poder alucinatorio pueden crear muchos fenómenos extraños para aterrorizar a los poco inteligentes.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |