Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >>
<<VERSO 28 >>

एवंविधान्यनेकानि त्रासनान्यमनस्विनाम् ।
ससृजुस्तिग्मगतय आसुर्या माययासुराः ॥२८॥

evaṁ-vidhāny anekāni
trāsanāny amanasvinām
sasṛjus tigma-gataya
āsuryā māyayāsurāḥ

PALABRA POR PALABRA

evam-vidhāni — (fenómenos) como este; anekāni — muchas clases de; trāsanāni — temibles; amanasvinām — a los poco inteligentes; sasṛjuḥ — crearon; tigma-gatayaḥ — de naturaleza aborrecible; āsuryā — demoníaca; māyayā — con alucinaciones; asurāḥ — los demonios.;

TRADUCCION

Los demonios yakṣas tienen una naturaleza enormemente aborrecible, y con su demoníaco poder alucinatorio pueden crear muchos fenómenos extraños para aterrorizar a los poco inteligentes.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library