|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 10 - Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >> <<VERSO 26 >>
अहयोऽशनिनिःश्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभिः । अभ्यधावन्गजा मत्ताः सिंहव्याघ्राश्च यूथशः ॥२६॥
ahayo ’śani-niḥśvāsā vamanto ’gniṁ ruṣākṣibhiḥ abhyadhāvan gajā mattāḥ siṁha-vyāghrāś ca yūthaśaḥ
PALABRA POR PALABRA
ahayaḥ serpientes; aśani rayos; niḥśvāsāḥ respirando; vamantaḥ vomitando; agnim fuego; ruṣā-akṣibhiḥ con ojos iracundos; abhyadhāvan se abalanzaban; gajāḥ elefantes; mattāḥ enloquecidos; siṁha leones; vyāghrāḥ tigres; ca también; yūthaśaḥ en grupos.;
TRADUCCION
 | Dhruva Mahārāja vio también muchas grandes serpientes de ojos iracundos, que vomitaban fuego y venían a devorarle, junto con grupos de elefantes enloquecidos, leones y tigres.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |