|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 65 >>
भवस्य पत्नी तु सती भवं देवमनुव्रता । आत्मनः सदृशं पुत्रं न लेभे गुणशीलतः ॥६५॥
bhavasya patnī tu satī bhavaṁ devam anuvratā ātmanaḥ sadṛśaṁ putraṁ na lebhe guṇa-śīlataḥ
PALABRA POR PALABRA
bhavasya de Bhava (el Señor Śiva); patnī la esposa; tu pero; satī llamada Satī; bhavam a Bhava; devam un semidiós; anuvratā fielmente ocupada en servicio; ātmanaḥ de sí misma; sadṛśam similar; putram un hijo; na lebhe no obtuvo; guṇa-śīlataḥ con buenas cualidades y buen carácter;
TRADUCCION
 | La decimosexta hija, Satī, estaba casada con el Señor Śiva. No pudo tener ningún hijo, aunque siempre se ocupó fielmente en el servicio de su esposo.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |