|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 32 >>
एवं कामवरं दत्त्वा प्रतिजग्मुः सुरेश्वराः । सभाजितास्तयोः सम्यग्दम्पत्योर्मिषतोस्ततः ॥३२॥
athāsmad-aṁśa-bhūtās te pratijagmuḥ sureśvarāḥ sabhājitās tayoḥ samyag dampatyor miṣatos tataḥ
PALABRA POR PALABRA
evam de este modo; kāma-varam bendición deseada; dattvā ofreciendo; pratijagmuḥ regresaron; sura-īśvarāḥ los semidioses principales; sabhājitāḥ siendo adorados; tayoḥ mientras ellos; samyak perfectamente; dampatyoḥ los esposos; miṣatoḥ estaban mirando; tataḥ de allí;
TRADUCCION
 | De este modo, mientras la pareja les miraba, las tres deidades - Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara - desaparecieron de aquel lugar, después de conceder a Atri Muni la bendición.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |