|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 31 >>
अथास्मदंशभूतास्ते आत्मजा लोकविश्रुताः । भवितारोऽङ्ग भद्रं ते विस्रप्स्यन्ति च ते यशः ॥३१॥
athāsmad-aṁśa-bhūtās te ātmajā loka-viśrutāḥ bhavitāro ’ṅga bhadraṁ te visrapsyanti ca te yaśaḥ
PALABRA POR PALABRA
atha por lo tanto; asmat nuestras; aṁśa-bhūtāḥ expansiones plenarias; te tus; ātmajāḥ hijos; loka-viśrutāḥ muy famosos en el mundo; bhavitāraḥ en el futuro nacerán; aṅga querido gran sabio; bhadram toda buena fortuna; te a ti; visrapsyanti difundirán; ca también; te tu; yaśaḥ reputación; atha por lo tanto; asmat nuestras;
TRADUCCION
 | Tendrás hijos que representarán manifestaciones parciales de nuestra potencia, y como te deseamos toda buena fortuna, llenarán de gloria tu nombre en todo el mundo.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |