|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 28 >>
एको मयेह भगवान्विविधप्रधानैश् चित्तीकृतः प्रजननाय कथं नु यूयम् । अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद् ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥२८॥
eko mayeha bhagavān vividha-pradhānaiś tebhyaḥ ka eva bhavatāṁ ma ihopahūtaḥ atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso ’pi dūrād brūta prasīdata mahān iha vismayo me
PALABRA POR PALABRA
ekaḥ uno; mayā por mí; iha aquí; bhagavān gran personalidad; vividha varias; pradhānaiḥ con utensilios; cittīkṛtaḥ fija en la mente; prajananāya para engendrar un hijo; katham por qué; nu sin embargo; yūyam todos ustedes; atra aquí; āgatāḥ aparecidos; tanubhṛtām de los personificados; manasaḥ las mentes; api aunque; dūrāt de muy lejos; brūta por favor, explíquenme; prasīdata siendo misericordiosos conmigo; mahān muy grande; iha esta; vismayaḥ duda; me mía;
TRADUCCION
 | He invocado a la Suprema Personalidad de Dios, deseando tener un hijo como Él y pensando solamente en Él. Pero, aunque Él está muy fuera del alcance de la especulación mental del hombre, habéis venido aquí vosotros tres. Por favor, hacedme saber cómo habéis venido, pues es algo que me causa gran confusión.
|
SIGNIFICADO
 | Atri Muni estaba profundamente convencido de que la Suprema Personalidad de Dios es el Señor del universo, de modo que oró por la aparición de ese único Señor Supremo. De ahí su sorpresa cuando aparecieron tres de ellos.
|
|
| |