|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 18 >>
तस्मिन्प्रसूनस्तबक पलाशाशोककानने । वार्भिः स्रवद्भिरुद्घुष्टे निर्विन्ध्यायाः समन्ततः ॥१८॥
tasmin prasūna-stabaka- palāśāśoka-kānane vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe nirvindhyāyāḥ samantataḥ
PALABRA POR PALABRA
tasmin en ese; prasūnastabaka matas de flores; palāśa árboles palāśa; aśoka árboles aśoka; kānane en el jardín silvestre; vārbhiḥ por las aguas; sravadbhiḥ fluyendo; udghuṣṭe con sonido; nirvindhyāyāḥ del río Nirvindhyā; samantataḥ por todas partes;
TRADUCCION
 | Por ese valle de montaña discurre el río Nirvindhyā. En su ribera hay muchos árboles aśoka y plantas llenas de flores palāśa, y siempre se escucha el dulce sonido de una cascada. Al hermoso paraje llegaron Atri y su esposa.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |