Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >>
<<VERSO 18 >>

तस्मिन्प्रसूनस्तबक पलाशाशोककानने ।
वार्भिः स्रवद्भिरुद्घुष्टे निर्विन्ध्यायाः समन्ततः ॥१८॥

tasmin prasūna-stabaka-
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ

PALABRA POR PALABRA

tasmin — en ese; prasūnastabaka — matas de flores; palāśa — árboles palāśa; aśoka — árboles aśoka; kānane — en el jardín silvestre; vārbhiḥ — por las aguas; sravadbhiḥ — fluyendo; udghuṣṭe — con sonido; nirvindhyāyāḥ — del río Nirvindhyā; samantataḥ — por todas partes;

TRADUCCION

Por ese valle de montaña discurre el río Nirvindhyā. En su ribera hay muchos árboles aśoka y plantas llenas de flores palāśa, y siempre se escucha el dulce sonido de una cascada. Al hermoso paraje llegaron Atri y su esposa.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library