|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >> <<VERSO 17 >>
मैत्रेय उवाच ब्रह्मणा चोदितः सृष्टावत्रिर्ब्रह्मविदां वरः । सह पत्न्या ययावृक्षं कुलाद्रिं तपसि स्थितः ॥१७॥
maitreya uvāca brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv atrir brahma-vidāṁ varaḥ saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ kulādriṁ tapasi sthitaḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Śrī Maitreya Ṛṣi dijo; brahmaṇā por el Señor Brahmā; coditaḥ inspirado; sṛṣṭau para crear; atriḥ Atri; brahmavidām de las personas versadas en conocimiento espiritual; varaḥ el principal; saha con; patnyā la esposa; yayau fueron; ṛkṣam a la montaña Ṛkṣa; kulaadrim gran montaña; tapasi para austeridades; sthitaḥ permanecieron;
TRADUCCION
 | Maitreya dijo: Cuando el Señor Brahmā le ordenó que generase descendientes después de casarse con Anasūyā, Atri Muni y su esposa fueron a ejecutar rigurosas austeridades al valle de la montaña Ṛkṣa.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |