Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 1 - Árbol genealógico de las hijas de Manu >>
<<VERSO 17 >>

मैत्रेय उवाच
ब्रह्मणा चोदितः सृष्टावत्रिर्ब्रह्मविदां वरः ।
सह पत्न्या ययावृक्षं कुलाद्रिं तपसि स्थितः ॥१७॥

maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Ṛṣi dijo; brahmaṇā — por el Señor Brahmā; coditaḥ — inspirado; sṛṣṭau — para crear; atriḥ — Atri; brahmavidām — de las personas versadas en conocimiento espiritual; varaḥ — el principal; saha — con; patnyā — la esposa; yayau — fueron; ṛkṣam — a la montaña Ṛkṣa; kulaadrim — gran montaña; tapasi — para austeridades; sthitaḥ — permanecieron;

TRADUCCION

Maitreya dijo: Cuando el Señor Brahmā le ordenó que generase descendientes después de casarse con Anasūyā, Atri Muni y su esposa fueron a ejecutar rigurosas austeridades al valle de la montaña Ṛkṣa.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library