|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 9 - Las oraciones de Brahmā en pos de la energía creativa >> <<VERSO 38 >>
यच्चकर्थाङ्ग मत्स्तोत्रं मत्कथाभ्युदयाङ्कितम् यद्वा तपसि ते निष्ठा स एष मदनुग्रहः
yac cakarthāṅga mat-stotraṁ mat-kathābhyudayāṅkitam yad vā tapasi te niṣṭhā sa eṣa mad-anugrahaḥ
PALABRA POR PALABRA
yat aquello que; cakartha realizado; aṅga ¡oh, Brahmā!; mat-stotram oraciones para Mí; mat-kathā palabras relacionadas con Mis actividades; abhyudaya-aṅkitam enumerando Mis glorias trascendentales; yat o eso; vā o bien; tapasi en penitencia; te tuya; niṣṭhā fe; saḥ esa; eṣaḥ todos estos; mat Mi; anugrahaḥ misericordia sin causa;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Brahmā! Las oraciones que has recitado alabando las glorias de Mis actividades trascendentales, las penitencias a las que te has sometido para comprenderme, y tu firme fe en Mí, debe considerarse, todo ello, Mi misericordia sin causa.
|
SIGNIFICADO
 | Cuando una entidad viviente desea servir al Señor mediante el servicio amoroso trascendental, el Señor, en forma del caitya-guru, el maestro espiritual interno, ayuda al devoto de muchas maneras, y en esa forma el devoto puede realizar muchas actividades maravillosas, más allá del cálculo material. Por la misericordia del Señor, hasta un profano en la materia puede componer oraciones de la más elevada perfección espiritual. Dicha perfección espiritual no está limitada por cualidades materiales, sino que se desarrolla en virtud del poder del sincero esfuerzo por ofrecer servicio devocional. El esfuerzo voluntario es la única aptitud para la perfección espiritual. Las adquisiciones materiales de riqueza o educación no se toman en cuenta.
|
|
| |