|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 9 - Las oraciones de Brahmā en pos de la energía creativa >> <<VERSO 18 >>
यस्माद्बिभेम्यहमपि द्विपरार्धधिष्ण्यम् अध्यासितः सकललोकनमस्कृतं यत् तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समानस् तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम्
yasmād bibhemy aham api dviparārdha-dhiṣṇyam adhyāsitaḥ sakala-loka-namaskṛtaṁ yat tepe tapo bahu-savo ’varurutsamānas tasmai namo bhagavate ’dhimakhāya tubhyam
PALABRA POR PALABRA
yasmāt de quien; bibhemi temor; aham yo; api también; dvi-para-ardha hasta el límite de 4300000000 x 2 x 30 x 12 x 100 años solares; dhiṣṇyam lugar; adhyāsitaḥ situado en; sakala-loka todos los demás planetas; namaskṛtam honrado por; yat eso; tepe me sometí; tapaḥ penitencias; bahu-savaḥ muchísimos años; avarurutsamānaḥ deseando obtenerte; tasmai a Él; namaḥ ofrezco mis reverencias; bhagavate a la Suprema Personalidad de Dios; adhimakhāya a aquel que es el disfrutador de todo sacrificio; tubhyam a Tu Señoría;
TRADUCCION
 | Tu Señoría, Te ofrezco mis respetuosas reverencias, tiempo infatigable y disfrutador de todo sacrificio. Aunque estoy situado en una morada que continuará existiendo durante un período de dos parārdhas, aunque soy el líder de todos los demás planetas del universo, y aunque me he sometido a muchísimos años de penitencia en pos de la iluminación espiritual, aun así Te ofrezco mis respetos.
|
SIGNIFICADO
 | Brahmā es la personalidad más eminente del universo, debido a que tiene la duración de vida más larga. Es la personalidad más respetable de todas, debido a su penitencia, influencia, prestigio, etc., y aun así tiene que ofrecer al Señor sus respetuosas reverencias. Por lo tanto, a todas las demás personas, que se encuentran muy por debajo del nivel de Brahmā, les incumbe hacer como él, y ofrecer respetos como cuestión de deber.
|
|
| |