|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 8 - Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >> <<VERSO 7 >>
प्रोक्तं किलैतद्भगवत्तमेन निवृत्तिधर्माभिरताय तेन सनत्कुमाराय स चाह पृष्टः साङ्ख्यायनायाङ्ग धृतव्रताय
proktaṁ kilaitad bhagavattamena nivṛtti-dharmābhiratāya tena sanat-kumārāya sa cāha pṛṣṭaḥ sāṅkhyāyanāyāṅga dhṛta-vratāya
PALABRA POR PALABRA
proktam se dijo; kila ciertamente; etat esto; bhagavattamena por Śrī Saṅkarṣaṇa; nivṛtti renunciación; dharma-abhiratāya a aquel que ha hecho este voto religioso; tena por Él; sanat-kumārāya a Sanat-kumāra; saḥ él; ca también; āha dijo; pṛṣṭaḥ cuando se le preguntó; sāṅkhyāyanāya al gran sabio Sāṅkhyāyana; aṅga mi querido Vidura; dhṛta-vratāya a aquel que ha hecho semejante voto;
TRADUCCION
 | Śrī Saṅkarṣaṇa habló entonces el significado del Śrīmad-Bhāgavatam al gran sabio Sanat-kumāra, que ya había hecho el voto de la renunciación. Cuando Sāṅkhyāyana Muni hizo preguntas a Sanat-kumāra, éste también, a su vez, le explicó el Śrīmad-Bhāgavatam tal como lo había oído de Saṅkarṣaṇa.
|
SIGNIFICADO
 | Así es el sistema paramparā. Aunque Sanat-kumāra, el muy conocido y eminente santo Kumāra, se encontraba en la etapa perfecta de la vida, aun así oyó el mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam de labios de Śrī Saṅkarṣaṇa. De igual manera, cuando Sāṅkhyāyana Ṛṣi le hizo preguntas, él le habló el mismo mensaje que había oído de Śrī Saṅkarṣaṇa. En otras palabras, a menos que uno oiga a la autoridad apropiada, no puede volverse predicador. Por consiguiente, en el servicio devocional, dos aspectos de los nueve, es decir, oír y cantar, son sumamente importantes. Si uno no oye con atención, no puede predicar el mensaje del conocimiento védico.
|
|
| |