|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 8 - Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >> <<VERSO 4 >>
स्वमेव धिष्ण्यं बहु मानयन्तं यद्वासुदेवाभिधमामनन्ति प्रत्यग्धृताक्षाम्बुजकोशमीषदुन्मीलयन्तं विबुधोदयाय
svam eva dhiṣṇyaṁ bahu mānayantaṁ yad vāsudevābhidham āmananti pratyag-dhṛtākṣāmbuja-kośam īṣad unmīlayantaṁ vibudhodayāya
PALABRA POR PALABRA
svam Él mismo; eva de esa manera; dhiṣṇyam situado; bahu sumamente; mānayantam considerado; yat aquello que; vāsudeva Śrī Vāsudeva; abhidham de nombre; āmananti reconocen; pratyak-dhṛta-akṣa ojos estabilizados para la introspección; ambuja-kośam el ojo semejante al loto; īṣat ligeramente; unmīlayantam abrió; vibudha de los sabios sumamente eruditos; udayāya por el avance;
TRADUCCION
 | En esa ocasión, Śrī Saṅkarṣaṇa estaba meditando en Su Señor Supremo, que los eruditos consideran que es Śrī Vāsudeva, pero, por el avance de los eminentes sabios eruditos, abrió ligeramente Sus ojos de loto y comenzó a hablar.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |