स कर्मबीजं रजसोपरक्तः प्रजाः सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्यमव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा
sa karma-bījaṁ rajasoparaktaḥ prajāḥ sisṛkṣann iyad eva dṛṣṭvā astaud visargābhimukhas tam īḍyam avyakta-vartmany abhiveśitātmā
PALABRA POR PALABRA
saḥ él (Brahmā); karma-bījam semilla de actividades mundanas; rajasā uparaktaḥ iniciada por la modalidad de la pasión; prajāḥ entidades vivientes; sisṛkṣan deseando crear progenie; iyat todas las cinco causas de la creación; eva así; dṛṣṭvā mirando; astaut oró pidiendo; visarga creación después de la creación del Señor; abhimukhaḥ hacia; tam ese; īḍyam digno de adoración; avyakta trascendental; vartmani en el sendero de; abhiveśita fija; ātmā mente;
TRADUCCION
Brahmā, sobrecargado así con la modalidad de la pasión, se sintió inclinado a crear, y después de ver las cinco causas de la creación que indicó la Personalidad de Dios, comenzó a ofrecer sus respetuosas reverencias en el sendero de la mentalidad creadora.
SIGNIFICADO
Incluso si uno está influenciado por la modalidad material de la pasión, para crear algo en el mundo tiene que refugiarse en el Supremo, en busca de la energía necesaria para ello. Ése es el sendero para la culminación con éxito de cualquier intento.
Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Octavo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā».