|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 8 - Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >> <<VERSO 28 >>
कदम्बकिञ्जल्कपिशङ्गवाससा स्वलङ्कृतं मेखलया नितम्बे हारेण चानन्तधनेन वत्स श्रीवत्सवक्षःस्थलवल्लभेन
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasā svalaṅkṛtaṁ mekhalayā nitambe hāreṇa cānanta-dhanena vatsa śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhena
PALABRA POR PALABRA
kadamba-kiñjalka polvo azafrán de la flor kadamba; piśaṅga vestido de color; vāsasā por la ropa; su-alaṅkṛtam bien adornado; mekhalayā por el cinturón; nitambe en la cintura; hāreṇa por el collar; ca también; ananta sumamente; dhanena valioso; vatsa mi querido Vidura; śrīvatsa de la marca trascendental; vakṣaḥ-sthala en el pecho; vallabhena muy agradable;
TRADUCCION
 | ¡Oh, mi querido Vidura! La cintura del Señor estaba cubierta con tela amarilla que recordaba el polvo azafrán de la flor kadamba, y estaba rodeada por un cinturón bien adornado. Su pecho estaba adornado con la marca Śrīvatsa y un collar de ilimitado valor.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |