|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 8 - Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >> <<VERSO 20 >>
तमस्यपारे विदुरात्मसर्गं विचिन्वतोऽभूत्सुमहांस्त्रिणेमिः यो देहभाजां भयमीरयाणः परिक्षिणोत्यायुरजस्य हेतिः
tamasy apāre vidurātma-sargaṁ vicinvato ’bhūt sumahāṁs tri-ṇemiḥ yo deha-bhājāṁ bhayam īrayāṇaḥ parikṣiṇoty āyur ajasya hetiḥ
PALABRA POR PALABRA
tamasi apāre por buscar de una manera ignorante; vidura ¡oh, Vidura!; ātma-sargam la causa de su creación; vicinvataḥ mientras reflexionaba; abhūt se volvió así; su-mahān muy grande; tri-nemiḥ tiempo de tres dimensiones; yaḥ el cual; deha-bhājām del encarnado; bhayam temor; īrayāṇaḥ generando; parikṣiṇoti disminuyendo los cien años; āyuḥ la duración de la vida; ajasya del nacido por sí solo; hetiḥ la rueda del tiempo eterno;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Vidura! Mientras Brahmā indagaba así acerca de su existencia, le llegó su hora final, que es la rueda eterna que se encuentra en la mano de Viṣṇu, y que genera un temor en la mente de la entidad viviente, igual al temor a la muerte.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |