|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 8 - Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >> <<VERSO 14 >>
स पद्मकोशः सहसोदतिष्ठत्कालेन कर्मप्रतिबोधनेन स्वरोचिषा तत्सलिलं विशालं विद्योतयन्नर्क इवात्मयोनिः
sa padma-kośaḥ sahasodatiṣṭhat kālena karma-pratibodhanena sva-rociṣā tat salilaṁ viśālaṁ vidyotayann arka ivātma-yoniḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ ese; padma-kośaḥ capullo de una flor de loto; sahasā repentinamente; udatiṣṭhat apareció; kālena por el tiempo; karma actividades fruitivas; pratibodhanena despertando; sva-rociṣā por su propia refulgencia; tat esa; salilam agua de la devastación; viśālam vasta; vidyotayan iluminador; arkaḥ el Sol; iva como; ātma-yoniḥ generándose de la Personalidad de Viṣṇu;
TRADUCCION
 | Brotando así, esta forma total de la actividad frutiva de las entidades vivientes adoptó la forma de un capullo de una flor de loto generada de la Personalidad de Viṣṇu, y por Su voluntad suprema lo iluminó todo, tal como el Sol, y secó las vastas aguas de la devastación.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |