|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 7 - Preguntas adicionales de Vidura >> <<VERSO 34 >>
दानस्य तपसो वापि यच्चेष्टापूर्तयोः फलम् प्रवासस्थस्य यो धर्मो यश्च पुंस उतापदि
dānasya tapaso vāpi yac ceṣṭā-pūrtayoḥ phalam pravāsa-sthasya yo dharmo yaś ca puṁsa utāpadi
PALABRA POR PALABRA
dānasya de caridad; tapasaḥ de penitencia; vāpi lago; yat aquello que; ca y; iṣṭā esfuerzo; pūrtayoḥ de estanques de agua; phalam resultado fruitivo; pravāsa-sthasya aquel que está lejos de hogar; yaḥ aquello que; dharmaḥ deber; yaḥ ca y lo cual; puṁsaḥ del hombre; uta descrito; āpadi en peligro;
TRADUCCION
 | Por favor, describe también los resultados fruitivos de la caridad y la penitencia, y de excavar estanques de agua. Por favor, describe la situación de las personas que están lejos del hogar, y también el deber de un hombre que se encuentra en una posición difícil.
|
SIGNIFICADO
 | La excavación de estanques de agua para uso público es una gran obra de caridad, y el retirarse de la vida familiar después de cumplir cincuenta años de edad es un gran acto de penitencia que realiza el ser humano sensato.
|
|
| |