|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 7 - Preguntas adicionales de Vidura >> <<VERSO 25 >>
प्रजापतीनां स पतिश्चकॢपे कान्प्रजापतीन् सर्गांश्चैवानुसर्गांश्च मनून्मन्वन्तराधिपान्
prajāpatīnāṁ sa patiś cakḷpe kān prajāpatīn sargāṁś caivānusargāṁś ca manūn manvantarādhipān
PALABRA POR PALABRA
prajā-patīnām de los semidioses como Brahmā y otros; saḥ él; patiḥ líder; cakḷpe decidió; kān quienquiera; prajāpatīn padres de las entidades vivientes; sargān generaciones; ca también; eva ciertamente; anusargān generaciones posteriores; ca y; manūn los manus; manvantara-adhipān y los cambios de tales;
TRADUCCION
 | ¡Oh, erudito brāhmaṇa! Por favor, describe cómo el líder de todos los semidioses, es decir, Prajāpati, Brahmā, decidió establecer a los diversos manus, los cabezas de las épocas. Por favor, describe también a los manus, y, por favor, describe a los descendientes de esos manus.
|
SIGNIFICADO
 | La raza humana, denominada manuṣya-sara, desciende de los manus, que son los hijos y nietos del Prajāpati, Brahmā. Los descendientes del manu residen en todos los diferentes planetas, y rigen todo el universo.
|
|
| |