Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 7 - Preguntas adicionales de Vidura >>
<<VERSO 25 >>

प्रजापतीनां स पतिश्चकॢपे कान्प्रजापतीन्
सर्गांश्चैवानुसर्गांश्च मनून्मन्वन्तराधिपान्

prajāpatīnāṁ sa patiś
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān

PALABRA POR PALABRA

prajā-patīnām — de los semidioses como Brahmā y otros; saḥ — él; patiḥ — líder; cakḷpe — decidió; kān — quienquiera; prajāpatīn — padres de las entidades vivientes; sargān — generaciones; ca — también; eva — ciertamente; anusargān — generaciones posteriores; ca — y; manūn — los manus; manvantara-adhipān — y los cambios de tales;

TRADUCCION

¡Oh, erudito brāhmaṇa! Por favor, describe cómo el líder de todos los semidioses, es decir, Prajāpati, Brahmā, decidió establecer a los diversos manus, los cabezas de las épocas. Por favor, describe también a los manus, y, por favor, describe a los descendientes de esos manus.

SIGNIFICADO

La raza humana, denominada manuṣya-sara, desciende de los manus, que son los hijos y nietos del Prajāpati, Brahmā. Los descendientes del manu residen en todos los diferentes planetas, y rigen todo el universo.

Dona al Bhaktivedanta Library