|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 7 - Preguntas adicionales de Vidura >> <<VERSO 24 >>
यत्र पुत्रैश्च पौत्रैश्च नप्तृभिः सह गोत्रजैः प्रजा विचित्राकृतय आसन्याभिरिदं ततम्
yatra putraiś ca pautraiś ca naptṛbhiḥ saha gotrajaiḥ prajā vicitrākṛtaya āsan yābhir idaṁ tatam
PALABRA POR PALABRA
yatra en el cual; putraiḥ juntamente con hijos; ca y; pautraiḥ juntamente con nietos; ca también; naptṛbhiḥ con nietos nacidos de hijas; saha juntamente con; gotra-jaiḥ de la misma familia; prajāḥ generaciones; vicitra de diferentes clases; ākṛtayaḥ hecho así; āsan existen; yābhiḥ mediante el cual; idam todos estos planetas; tatam se extienden;
TRADUCCION
 | ¡Oh, mi señor! Creo que la habilidad que se manifiesta en forma de hijos, nietos y familiares se ha extendido por todo el universo en diferentes variedades y especies.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |