|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 7 - Preguntas adicionales de Vidura >> <<VERSO 19 >>
यत्सेवया भगवतः कूटस्थस्य मधुद्विषः रतिरासो भवेत्तीव्रः पादयोर्व्यसनार्दनः
yat-sevayā bhagavataḥ kūṭa-sthasya madhu-dviṣaḥ rati-rāso bhavet tīvraḥ pādayor vyasanārdanaḥ
PALABRA POR PALABRA
yat a quien; sevayā mediante el servicio; bhagavataḥ de la Personalidad de Dios; kūṭa-sthasya del inmutable; madhu-dviṣaḥ el enemigo del asura Madhu; rati-rāsaḥ apego en diferentes relaciones; bhavet se desarrolla; tīvraḥ sumamente extático; pādayoḥ de los pies; vyasana congojas; ardanaḥ venciendo;
TRADUCCION
 | Por ofrecer servicio a los pies del maestro espiritual, uno se vuelve capaz de desarrollar éxtasis trascendental en el servicio de la Personalidad de Dios, que es el inmutable enemigo del demonio Madhu, y cuyo servicio vence las congojas materiales propias.
|
SIGNIFICADO
 | El relacionarse con un maestro espiritual genuino como el sabio Maitreya puede ser de una ayuda absoluta en lo referente a alcanzar el apego trascendental por el servicio directo al Señor. El Señor es el enemigo del demonio Madhu, en otras palabras, el enemigo de los sufrimientos de Su devoto puro. La palabra rati-rāsaḥ es significativa en este verso. El servicio al Señor se ofrece en diferentes dulzuras (relaciones) trascendentales: neutra, activa, amistosa, parental y nupcial. Una entidad viviente que se encuentre en la posición liberada de ofrecer servicio trascendental al Señor se siente atraída por una de las dulzuras anteriormente mencionadas, y cuando se ocupa en el servicio amoroso trascendental del Señor, su apego a ofrecer servicio en el mundo material queda vencido automáticamente. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (2.59): rasa-varjaṁ raso 'py asya paraṁ dṛṣṭvā nivartate.
|
|
| |