|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 7 - Preguntas adicionales de Vidura >> <<VERSO 18 >>
अर्थाभावं विनिश्चित्य प्रतीतस्यापि नात्मनः तां चापि युष्मच्चरण सेवयाहं पराणुदे
arthābhāvaṁ viniścitya pratītasyāpi nātmanaḥ tāṁ cāpi yuṣmac-caraṇa- sevayāhaṁ parāṇude
PALABRA POR PALABRA
artha-abhāvam sin sustancia; viniścitya siendo comprobado; pratītasya de los valores aparentes; api también; na nunca; ātmanaḥ del ser; tām eso; ca también; api de esa manera; yuṣmat tus; caraṇa pies; sevayā mediante el servicio; aham yo; parāṇude podré abandonar;
TRADUCCION
 | Pero, mi querido señor, te estoy agradecido porque ahora puedo entender que esta manifestación material carece de sustancia, aunque parece ser real. Tengo confianza en que, por ofrecer servicio a tus pies, me resultará posible abandonar esa falsa idea.
|
SIGNIFICADO
 | Los sufrimientos del alma condicionada son superficiales y no tienen ningún valor intrínseco, como el hecho de ser decapitado en un sueño. No obstante, aunque esta afirmación es teóricamente muy cierta, es muy difícil que el hombre común o el neófito en el sendero trascendental lo experimenten prácticamente. Sin embargo, por ofrecer servicio a los pies de grandes trascendentalistas como Maitreya Muni y relacionarse constantemente con ellos, uno se vuelve capaz de abandonar la falsa idea de que el alma sufre por los tormentos materiales.
|
|
| |