Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 - La creación de la forma universal >>
<<VERSO 26 >>

सत्त्वं चास्य विनिर्भिन्नं महान्धिष्ण्यमुपाविशत्
चित्तेनांशेन येनासौ विज्ञानं प्रतिपद्यते

sattvaṁ cāsya vinirbhinnaṁ
mahān dhiṣṇyam upāviśat
cittenāṁśena yenāsau
vijñānaṁ pratipadyate

PALABRA POR PALABRA

sattvam — conciencia; ca — también; asya — de la gigantesca forma; vinirbhinnam — siendo manifestada separadamente; mahān — la energía total, mahat-tattva; dhiṣṇyam — con control; upāviśat — entró en; cittena aṁśena — junto con Su parte de conciencia; yena — mediante la cual; asau — la entidad viviente; vijñānam — conocimiento específico; pratipadyate — cultiva;

TRADUCCION

Después, cuando Su conciencia se manifestó separadamente, la energía total, mahat-tattva, entró con Su parte consciente. Por ello la entidad viviente es capaz de concebir conocimiento específico.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library