|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 6 - La creación de la forma universal >> <<VERSO 22 >>
पादावस्य विनिर्भिन्नौ लोकेशो विष्णुराविशत् गत्या स्वांशेन पुरुषो यया प्राप्यं प्रपद्यते
pādāv asya vinirbhinnau lokeśo viṣṇur āviśat gatyā svāṁśena puruṣo yayā prāpyaṁ prapadyate
PALABRA POR PALABRA
pādau las piernas; asya de la gigantesca forma; vinirbhinnau siendo manifestadas separadamente; loka-īśaḥ viṣṇuḥ el semidiós Viṣṇu (no la Personalidad de Dios); āviśat entró; gatyā por la capacidad de movimiento; sva-aṁśena con sus propias partes; puruṣaḥ la entidad viviente; yayā mediante el cual; prāpyam a destino; prapadyate llega;
TRADUCCION
 | Después, las piernas de la gigantesca forma se manifestaron separadamente, y el semidiós llamado Viṣṇu [no la Personalidad de Dios] entró con movimiento parcial. Esto ayuda a que la entidad viviente se mueva hacia su destino.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |