|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 6 - La creación de la forma universal >>
 <<VERSO 22 >>
 
 
 पादावस्य विनिर्भिन्नौ लोकेशो विष्णुराविशत्pādāv asya vinirbhinnauगत्या स्वांशेन पुरुषो यया प्राप्यं प्रपद्यते
 
 lokeśo viṣṇur āviśat
 gatyā svāṁśena puruṣo
 yayā prāpyaṁ prapadyate
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 pādau  las piernas; asya  de la gigantesca forma; vinirbhinnau  siendo manifestadas separadamente; loka-īśaḥ viṣṇuḥ  el semidiós Viṣṇu (no la Personalidad de Dios); āviśat  entró; gatyā  por la capacidad de movimiento; sva-aṁśena  con sus propias partes; puruṣaḥ  la entidad viviente; yayā  mediante el cual; prāpyam  a destino; prapadyate  llega;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Después, las piernas de la gigantesca forma se manifestaron separadamente, y el semidiós llamado Viṣṇu [no la Personalidad de Dios] entró con movimiento parcial. Esto ayuda a que la entidad viviente se mueva hacia su destino. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|