|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 6 - La creación de la forma universal >> <<VERSO 20 >>
गुदं पुंसो विनिर्भिन्नं मित्रो लोकेश आविशत् पायुनांशेन येनासौ विसर्गं प्रतिपद्यते
gudaṁ puṁso vinirbhinnaṁ mitro lokeśa āviśat pāyunāṁśena yenāsau visargaṁ pratipadyate
PALABRA POR PALABRA
gudam salida de evacuación; puṁsaḥ de la gigantesca forma; vinirbhinnam siendo manifestada separadamente; mitraḥ el dios del Sol; loka-īśaḥ el director llamado Mitra; āviśat entró; pāyunā aṁśena con el proceso parcial de evacuación; yena mediante el cual; asau la entidad viviente; visargam evacuación; pratipadyate realiza;
TRADUCCION
 | El canal evacuador se manifestó separadamente, y el director, llamado Mitra, entró en él con órganos parciales de evacuación. Por ello las entidades vivientes pueden evacuar y orinar.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |