Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 - La creación de la forma universal >>
<<VERSO 20 >>

गुदं पुंसो विनिर्भिन्नं मित्रो लोकेश आविशत्
पायुनांशेन येनासौ विसर्गं प्रतिपद्यते

gudaṁ puṁso vinirbhinnaṁ
mitro lokeśa āviśat
pāyunāṁśena yenāsau
visargaṁ pratipadyate

PALABRA POR PALABRA

gudam — salida de evacuación; puṁsaḥ — de la gigantesca forma; vinirbhinnam — siendo manifestada separadamente; mitraḥ — el dios del Sol; loka-īśaḥ — el director llamado Mitra; āviśat — entró; pāyunā aṁśena — con el proceso parcial de evacuación; yena — mediante el cual; asau — la entidad viviente; visargam — evacuación; pratipadyate — realiza;

TRADUCCION

El canal evacuador se manifestó separadamente, y el director, llamado Mitra, entró en él con órganos parciales de evacuación. Por ello las entidades vivientes pueden evacuar y orinar.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library