|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 6 - La creación de la forma universal >>
 <<VERSO 19 >>
 
 
 मेढ्रं तस्य विनिर्भिन्नं स्वधिष्ण्यं क उपाविशत्meḍhraṁ tasya vinirbhinnaṁरेतसांशेन येनासावानन्दं प्रतिपद्यते
 
 sva-dhiṣṇyaṁ ka upāviśat
 retasāṁśena yenāsāv
 ānandaṁ pratipadyate
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 meḍhram  órgano genital; tasya  de la gigantesca forma; vinirbhinnam  siendo separado; sva-dhiṣṇyam  porpia posición; kaḥ  Brahmā, la criatura viviente original; upāviśat  entró; retasā aṁśena  con la parte del semen; yena  por la cual; asau  la entidad viviente; ānandam  placer sexual; pratipadyate  experimenta;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Cuando el órgano genital de la gigantesca forma se manifestó separadamente, Prajāpati, la criatura viviente original, entró entonces en él con su semen parcial, y por ello las entidades vivientes pueden disfrutar del placer sexual. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|