|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 6 - La creación de la forma universal >> <<VERSO 19 >>
मेढ्रं तस्य विनिर्भिन्नं स्वधिष्ण्यं क उपाविशत् रेतसांशेन येनासावानन्दं प्रतिपद्यते
meḍhraṁ tasya vinirbhinnaṁ sva-dhiṣṇyaṁ ka upāviśat retasāṁśena yenāsāv ānandaṁ pratipadyate
PALABRA POR PALABRA
meḍhram órgano genital; tasya de la gigantesca forma; vinirbhinnam siendo separado; sva-dhiṣṇyam porpia posición; kaḥ Brahmā, la criatura viviente original; upāviśat entró; retasā aṁśena con la parte del semen; yena por la cual; asau la entidad viviente; ānandam placer sexual; pratipadyate experimenta;
TRADUCCION
 | Cuando el órgano genital de la gigantesca forma se manifestó separadamente, Prajāpati, la criatura viviente original, entró entonces en él con su semen parcial, y por ello las entidades vivientes pueden disfrutar del placer sexual.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |