|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 6 - La creación de la forma universal >>
 <<VERSO 18 >>
 
 
 त्वचमस्य विनिर्भिन्नां विविशुर्धिष्ण्यमोषधीःtvacam asya vinirbhinnāṁअंशेन रोमभिः कण्डूं यैरसौ प्रतिपद्यते
 
 viviśur dhiṣṇyam oṣadhīḥ
 aṁśena romabhiḥ kaṇḍūṁ
 yair asau pratipadyate
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 tvacam  piel; asya  de la gigantesca forma; vinirbhinnām  siendo manifestada separadamente; viviśuḥ  entró; dhiṣṇyam  la deidad controladora; oṣadhīḥ  sensaciones; aṁśena  con partes; romabhiḥ  a través del vello del cuerpo; kaṇḍūm  comezón; yaiḥ  por la cual; asau  la entidad viviente; pratipadyate  experimenta;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Cuando apareció una manifestación separada de piel, las deidades controladoras de las sensaciones y sus diferentes partes entraron en ella, y por ello las entidades vivientes sienten comezón y felicidad debido al tacto. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Para la percepción de los sentidos hay dos elementos primordiales - el tacto y la comezón - , y ambos están controlados por la piel y el vello del cuerpo. De acuerdo con Śrī Viśvanātha Cakravartī, el aire que pasa por dentro del cuerpo es la deidad controladora del tacto, y Oṣadhya es la deidad controladora del vello del cuerpo. Para la piel, el tacto es el objeto de la percepción, y para el vello del cuerpo, la comezón es el objeto de la percepción. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|