|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 6 - La creación de la forma universal >>
 <<VERSO 16 >>
 
 
 निर्भिन्नान्यस्य चर्माणि लोकपालोऽनिलोऽविशत्nirbhinnāny asya carmāṇiप्राणेनांशेन संस्पर्शं येनासौ प्रतिपद्यते
 
 loka-pālo ’nilo ’viśat
 prāṇenāṁśena saṁsparśaṁ
 yenāsau pratipadyate
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 nirbhinnāni  siendo separada; asya  de la gigantesca forma; carmāṇi  piel; loka-pālaḥ  el director; anilaḥ  aire; aviśat  entró; prāṇena aṁśena  la parte de la respiración; saṁsparśam  tacto; yena  mediante el cual; asau  la entidad viviente; pratipadyate  puede experimentar;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Cuando apareció una manifestación de piel, separada de la forma gigantesca, Anila, la deidad que dirige el viento, entró con el tacto parcial, y por ello las entidades vivientes pueden adquirir conocimiento táctil. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|