Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 - La creación de la forma universal >>
<<VERSO 13 >>

निर्भिन्नं तालु वरुणो लोकपालोऽविशद्धरेः
जिह्वयांशेन च रसं ययासौ प्रतिपद्यते

nirbhinnaṁ tālu varuṇo
loka-pālo ’viśad dhareḥ
jihvayāṁśena ca rasaṁ
yayāsau pratipadyate

PALABRA POR PALABRA

nirbhinnam — separado; tālu — paladar; varuṇaḥ — la deidad controladora del aire; loka-pālaḥ — director de los planetas; aviśat — entró; hareḥ — del Señor; jihvayā aṁśena — con la parte de la lengua; ca — también; rasam — sabores; yayā — mediante el cual; asau — la entidad viviente; pratipadyate — expresa;

TRADUCCION

Cuando el paladar de la gigantesca forma se manifestó separadamente, Varuṇa, el director del aire en los sistemas planetarios, entró allí, y por eso la entidad viviente tiene la facilidad de saborear todo con su lengua.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library