Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 - La creación de la forma universal >>
<<VERSO 1 >>

ऋषिरुवाच
इति तासां स्वशक्तीनां सतीनामसमेत्य सः
प्रसुप्तलोकतन्त्राणां निशाम्य गतिमीश्वरः

ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ

PALABRA POR PALABRA

ṛṣiḥ uvāca — el ṛṣi Maitreya dijo; iti — de esa manera; tāsām — su; sva-śaktīnām — propia potencia; satīnām — así situadas; asametya — sin combinación; saḥ — Él (el Señor); prasupta — suspendidas; loka-tantrāṇām — en las creaciones universales; niśāmya — oyendo; gatim — progreso; īśvaraḥ — el Señor;

TRADUCCION

El ṛṣi Maitreya dijo: El Señor oyó así cómo las progresivas funciones creativas del universo se encontraban suspendidas a causa de la no combinación de Sus potencias, tales como el mahat-tattva.

SIGNIFICADO

En la creación del Señor no hay carencia de nada; todas las potencias se encuentran presentes en un estado latente. Pero a menos que se combinen por la voluntad del Señor, nada puede progresar. Cuando el trabajo progresivo de la creación está suspendido, sólo puede ser revivido por indicadión del Señor.

Dona al Bhaktivedanta Library