Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 5 - Conversaciones de Vidura con Maitreya >>
<<VERSO 34 >>

अनिलोऽपि विकुर्वाणो नभसोरुबलान्वितः
ससर्ज रूपतन्मात्रं ज्योतिर्लोकस्य लोचनम्

anilo ’pi vikurvāṇo
nabhasoru-balānvitaḥ
sasarja rūpa-tanmātraṁ
jyotir lokasya locanam

PALABRA POR PALABRA

anilaḥ — aire; api — también; vikurvāṇaḥ — siendo transformado; nabhasā — cielo; uru-bala-anvitaḥ — extremadamente poderoso; sasarja — creó; rūpa — forma; tat-mātram — percepción sensoria; jyotiḥ — electricidad; lokasya — del mundo; locanam — luz para ver;

TRADUCCION

Luego, el aire, extremadamente poderoso, generó, interactuando con el cielo, la forma de la percepción sensoria, y la percepción de la forma se transformó en electricidad, la luz para ver el mundo.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library