|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 5 - Conversaciones de Vidura con Maitreya >>
 <<VERSO 34 >>
 
 
 अनिलोऽपि विकुर्वाणो नभसोरुबलान्वितःanilo ’pi vikurvāṇoससर्ज रूपतन्मात्रं ज्योतिर्लोकस्य लोचनम्
 
 nabhasoru-balānvitaḥ
 sasarja rūpa-tanmātraṁ
 jyotir lokasya locanam
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 anilaḥ  aire; api  también; vikurvāṇaḥ  siendo transformado; nabhasā  cielo; uru-bala-anvitaḥ  extremadamente poderoso; sasarja  creó; rūpa  forma; tat-mātram  percepción sensoria; jyotiḥ  electricidad; lokasya  del mundo; locanam  luz para ver;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Luego, el aire, extremadamente poderoso, generó, interactuando con el cielo, la forma de la percepción sensoria, y la percepción de la forma se transformó en electricidad, la luz para ver el mundo. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|