|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 5 - Conversaciones de Vidura con Maitreya >> <<VERSO 27 >>
ततोऽभवन्महत्तत्त्वमव्यक्तात्कालचोदितात् विज्ञानात्मात्मदेहस्थं विश्वं व्यञ्जंस्तमोनुदः
tato ’bhavan mahat-tattvam avyaktāt kāla-coditāt vijñānātmātma-deha-sthaṁ viśvaṁ vyañjaṁs tamo-nudaḥ
PALABRA POR PALABRA
tataḥ después; abhavat empezó a existir; mahat supremo; tattvam agregado total; avyaktāt de lo no manifestado; kāla-coditāt por la interacción del tiempo; vijñāna-ātmā bondad pura; ātma-deha-stham situado sobre el ser corporal; viśvam universos completos; vyañjan manifestando; tamaḥ-nudaḥ la luz suprema;
TRADUCCION
 | Después, influenciado por las interacciones del tiempo eterno, se manifestó el supremo agregado total de materia, denominado el mahat-tattva, y la bondad pura, el Señor Supremo, sembró en ese mahat-tattva las semillas de la manifestación universal que provenían de Su propio cuerpo.
|
SIGNIFICADO
 | Con el debido transcurso del tiempo, la energía material fecundada se manifestó primero como los ingredientes materiales totales. Todo toma su propio tiempo para fructificar, por consiguiente, aquí se utiliza la palabra kāla-coditāt: «influenciado por el tiempo». El mahat-tattva es la conciencia total, debido a que una porción suya está representada en todo el mundo en la forma del intelecto. El mahat-tattva está directamente conectado con la conciencia suprema del Ser Supremo, pero aun así parece materia. El mahat-tattva, la sombra de la conciencia pura, es el lugar en el que germina toda creación. Es bondad pura, con la ligera adición de la modalidad material de la pasión, por lo tanto, la actividad se genera desde este punto.
|
|
| |