|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 4 - Vidura se dirige a Maitreya >> <<VERSO 6 >>
अद्राक्षमेकमासीनं विचिन्वन्दयितं पतिम् श्रीनिकेतं सरस्वत्यां कृतकेतमकेतनम्
adrākṣam ekam āsīnaṁ vicinvan dayitaṁ patim śrī-niketaṁ sarasvatyāṁ kṛta-ketam aketanam
PALABRA POR PALABRA
adrākṣam yo vi; ekam solo; āsīnam sentado; vicinvan pensando profundamente; dayitam patrón; patim amo; śrī-niketam el refugio de la diosa de la fortuna; sarasvatyām en la ribera del Sarasvatī; kṛta-ketam refugiándose; aketanam encontrándose sin un refugio;
TRADUCCION
 | Siguiendo así, vi a mi patrón y amo [Śrī Kṛṣṇa] sentado a solas y pensando profundamente, refugiándose en la ribera del río Sarasvatī, aunque Él es el refugio de la diosa de la fortuna.
|
SIGNIFICADO
 | Quienes se encuentran en la orden de vida de renuncia frecuentemente buscan refugio bajo un árbol. Uddhava encontró al Señor en esa condición de buscar refugio en la forma en que lo hacen las personas que no tienen refugio alguno. Debido a que Él es el propietario de todo, cualquier lugar es Su refugio, y todos los lugares se encuentran bajo Su refugio. Toda la manifestación cósmica espiritual y material está sustentada por Él, por consiguiente, Él es el refugio de todo. Así que no había nada de asombroso en que Él buscara refugio a la manera de las personas que no tienen refugio y que se encuentran en la orden de vida de renuncia.
|
|
| |