|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 4 - Vidura se dirige a Maitreya >> <<VERSO 5 >>
तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तुः पादविश्लेषणाक्षमः
tathāpi tad-abhipretaṁ jānann aham arindama pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ
PALABRA POR PALABRA
tathā api sin embargo, a pesar de; tat-abhipretam Su deseo; jānan conociendo; aham yo; arim-dama ¡oh, subyugador del enemigo (Vidura)!; pṛṣṭhataḥ detrás; anvagamam seguí; bhartuḥ del amo; pāda-viśleṣaṇa separación de Sus pies de loto; akṣamaḥ no pudiendo;
TRADUCCION
 | Sin embargo, a pesar de que yo conocía Su deseo [de destruir la dinastía], ¡oh, Arindama [Vidura]!, yo Lo seguí, porque me era imposible soportar la separación de los pies de loto del amo.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |