|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 4 - Vidura se dirige a Maitreya >> <<VERSO 24 >>
स तं महाभागवतं व्रजन्तं कौरवर्षभः विश्रम्भादभ्यधत्तेदं मुख्यं कृष्णपरिग्रहे
sa taṁ mahā-bhāgavataṁ vrajantaṁ kauravarṣabhaḥ viśrambhād abhyadhattedaṁ mukhyaṁ kṛṣṇa-parigrahe
PALABRA POR PALABRA
saḥ Vidura; tam a Uddhava; mahā-bhāgavatam el gran devoto del Señor; vrajantam mientras iba; kaurava-ṛṣabhaḥ el mejor entre los Kauravas; viśrambhāt por la confianza; abhyadhatta presentó; idam esto; mukhyam al principal; kṛṣṇa Śrī Kṛṣṇa; parigrahe en actitud de servicio devocional para el Señor;
TRADUCCION
 | Mientras Uddhava, el principal y más íntimo de los devotos del Señor, se iba, Vidura, con afecto y confianza, le hizo preguntas.
|
SIGNIFICADO
 | Vidura era mucho mayor que Uddhava. De acuerdo con la relación familiar, Uddhava era un hermano contemporáneo de Kṛṣṇa, mientras que Vidura era de la misma edad de Vasudeva, el padre de Kṛṣṇa. Pero, aunque Uddhava era menor en cuanto a edad, era muy avanzado en el servicio devocional del Señor, por lo tanto, se le describe aquí como el principal de los devotos del Señor. Vidura estaba seguro de ello, y por eso se dirigió a Uddhava como a alguien que está en esa alta categoría. Así son los tratos corteses entre dos devotos.
|
|
| |