|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 33 - Actividades de Kapila >>
 <<VERSO 31 >>
 
 
 तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।tad vīrāsīt puṇyatamaṁनाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ॥३१॥
 
 kṣetraṁ trailokya-viśrutam
 nāmnā siddha-padaṁ yatra
 sā saṁsiddhim upeyuṣī
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 tat  ese; vīra  ¡oh, bravo Vidura!; āsīt  era; puṇya-tamam  muy sagrado; kṣetram  lugar; trai-lokya  en los tres mundos; viśrutam  conocido; nāmnā  con el nombre; siddha-padam  Siddhapada; yatra  donde; sā  ella (Devahūti); saṁsiddhim  la perfección; upeyuṣī  logró;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | El palacio en que Devahūti logró la perfección, mi querido Vidura, se considera un lugar sumamente sagrado. Es conocido en los tres mundos con el nombre de Siddhapada. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|