|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 33 - Actividades de Kapila >> <<VERSO 31 >>
तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् । नाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ॥३१॥
tad vīrāsīt puṇyatamaṁ kṣetraṁ trailokya-viśrutam nāmnā siddha-padaṁ yatra sā saṁsiddhim upeyuṣī
PALABRA POR PALABRA
tat ese; vīra ¡oh, bravo Vidura!; āsīt era; puṇya-tamam muy sagrado; kṣetram lugar; trai-lokya en los tres mundos; viśrutam conocido; nāmnā con el nombre; siddha-padam Siddhapada; yatra donde; sā ella (Devahūti); saṁsiddhim la perfección; upeyuṣī logró;
TRADUCCION
 | El palacio en que Devahūti logró la perfección, mi querido Vidura, se considera un lugar sumamente sagrado. Es conocido en los tres mundos con el nombre de Siddhapada.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |