|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 32 - El enredo en actividades fruitivas >> <<VERSO 39 >>
नैतत्खलायोपदिशेन्नाविनीताय कर्हिचित् । न स्तब्धाय न भिन्नाय नैव धर्मध्वजाय च ॥३९॥
naitat khalāyopadiśen nāvinītāya karhicit na stabdhāya na bhinnāya naiva dharma-dhvajāya ca
PALABRA POR PALABRA
na no; etat esta instrucción; khalāya a los envidiosos; upadiśet se debe enseñar; na no; avinītāya al agnóstico; karhicit siempre; na no; stabdhāya al orgulloso; na no; bhinnāya al que no se comporta bien; na no; eva ciertamente; dharma-dhvajāya a los hipócritas; ca también;
TRADUCCION
 | El Señor Kapila continuó: Estas enseñanzas no son para los envidiosos, los agnósticos ni las personas de malos hábitos. Ni son para los hipócritas ni las personas orgullosas de sus posesiones materiales.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |